《別再弄錯!別再suggest sb to do還是弄錯doing的正確語法》
在英語學(xué)習(xí)中,我們常常會遇到一些容易混淆的正確語法點,“suggest sb to do”和“suggest doing”就是語法其中之一。很多同學(xué)在使用時會弄錯,別再今天我們就來徹底搞清楚這個問題。弄錯
首先,正確正確的語法用法是“suggest doing”。例如,別再“I suggest going to the park this weekend.”(我建議這個周末去公園。弄錯)這里的正確“suggest”后面直接跟動名詞形式,表示建議做某事。語法這種用法是別再比較常見和規(guī)范的。
那為什么不能用“suggest sb to do”呢?弄錯這是英語語法的規(guī)則所決定的。如果想要表達(dá)建議某人做某事,正確我們可以說“suggest that sb (should) do”。例如,“I suggest that he (should) study harder.”(我建議他應(yīng)該更努力學(xué)習(xí)。)這里使用了虛擬語氣,其中“should”可以省略。
我們來看一個案例分析。假如你想表達(dá)“我建議瑪麗讀這本書”,錯誤的表達(dá)可能是“I suggest Mary to read this book”,而正確的表達(dá)是“I suggest Mary's reading this book”或者“I suggest that Mary (should) read this book”。
在日常的英語交流和寫作中,使用正確的語法形式非常重要。如果弄錯了“suggest”的用法,可能會導(dǎo)致句子表達(dá)不清晰,甚至?xí)屄犝呋蜃x者產(chǎn)生誤解。無論是在考試中,還是在實際的跨文化交流中,準(zhǔn)確掌握“suggest doing”以及“suggest that sb (should) do”的用法,都有助于我們提高英語表達(dá)的準(zhǔn)確性和流暢性。我們一定要牢記這個語法點,不要再弄錯啦。